《喀秋莎》
作词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基,作曲:马特维·勃兰切尔
《喀秋莎》创作于1939年,两年后发生的苏联卫国战争使这首歌曲脱颖而出,鼓舞了万千士兵奋起战斗,并伴着隆隆的炮火流传了开来!
《喀秋莎》这首歌,描绘的是前苏联春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念。这当然是一首爱情歌曲。这首歌曲,没有一般情歌的委婉、缠绵,而是节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅,因而多年来被广泛传唱,深受欢迎。
在苏联的卫国战争时期,这首歌对于那场战争,曾起到过非同寻常的作用,而经过战火的洗礼,这首歌曲更是获得了新的甚至是永恒的生命。
这首爱情歌曲竟在战争中得以流传,其原因就在于,这歌声使美好的音乐和正义的战争相融合,这歌声把姑娘的情爱和士兵们的英勇报国联系在了一起,这饱含着少女纯情的歌声,使得抱着冰冷的武器、卧在寒冷的战壕里的战士们,在难熬的硝烟与寂寞中,心灵得到了情与爱的温存和慰藉。
战后,苏联当局为了表彰《喀秋莎》这首歌在战争中所起到的巨大鼓舞作用,专为它建立了一座纪念馆,这在人类的战争史和音乐史上,应该是首例!
Расцветали яблони и груши 正当梨花开遍了天涯 Поплыли туманы над рекой 河上飘着柔漫的轻纱 Выходила на берег Катюша 喀秋莎站在竣峭的岸上 На высокий берег на крутой 歌声好像明媚的春光 Выходила на берег Катюша 喀秋莎站在竣峭的岸上 На высокий берег на крутой 歌声好像明媚的春光 Выходила песню заводила 姑娘唱着美妙的歌曲 Про степного сизого орла 她在歌唱草原的雄鹰 Про того которого любила 她在歌唱心爱的人儿 Про того чьи письма берегла 她还藏着爱人的书信 Про того которого любила 她在歌唱心爱的人儿 Про того чьи письма берегла 她还藏着爱人的书信 Ой ты песня песенка девичья 啊 这歌声姑娘的歌声 Ты лети за ясным солнцем вслед 跟着光明的太阳飞去吧 И бойцу на дальнем пограничье 去向远方边疆的战士 От Катюши передай привет 把喀秋莎的问候传达 И бойцу на дальнем пограничье 去向远方边疆的战士 От Катюши передай привет 把喀秋莎的问候传达 Пусть он вспомнит девушку простую 驻守边疆年轻的战士 И услышит как она поёт 心中怀念遥远的姑娘 Пусть он землю бережёт родную 勇敢战斗保卫祖国 А любовь Катюша сбережёт 喀秋莎爱情永远属于他 Пусть он землю бережёт родную 勇敢战斗保卫祖国 А любовь Катюша сбережёт 喀秋莎爱情永远属于他 Расцветали яблони и груши 正当梨花开遍了天涯 Поплыли туманы над рекой 河上飘着柔漫的轻纱 Выходила на берег Катюша 喀秋莎站在竣峭的岸上 На высокий берег на крутой 歌声好像明媚的春光 Выходила на берег Катюша 喀秋莎站在竣峭的岸上 На высокий берег на крутой 歌声好像明媚的春光
1、本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考;
2、本站属于非营利性网站,如涉及版权和名誉问题,请及时与本站联系,我们将及时做相应处理;
3、欢迎各位网友光临阅览,文明上网,依法守规,IP可查。
作者 相关信息
内容 相关信息
• 昆仑专题 •
• 十九大报告深度谈 •
• 新征程 新任务 新前景 •
• 习近平治国理政 理论与实践 •
• 我为中国梦献一策 •
• 国资国企改革 •
• 雄安新区建设 •
• 党要管党 从严治党 •
图片新闻