傅雷
我国有句成语“疾风暴雨”,形容风雨来势疾猛,比喻迅猛剧烈的斗争,典出《淮南子·兵略训》。而一代翻译巨匠傅雷有书房名 “疾风迅雨楼”,两者颇有异曲同工之妙。
傅雷(1908-1966),字怒安,号怒庵,生于原江苏省南汇县下沙乡(今上海市浦东新区周浦航头镇),中国翻译家、作家、教育家,中国民主促进会(民进)的重要缔造者之一。 早年留学法国巴黎大学,回国后曾任教于上海美专,因不愿屈从流俗而闭门译书,几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品。数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。他多才多艺,在绘画、音乐、文学等方面,均显示出高超的艺术鉴赏力。 他的全部译作,经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,另有《傅雷家书》名传中外。
“疾风暴雨”
傅聪曾用他艺术家的敏感勾勒过父亲的形象:“我父亲是一个文艺复兴式的人物,一个寂寞的先知;一头孤独的狮子,愤慨、高傲、遗世独立。绝不与庸俗妥协;绝不向权势低头。”傅雷的性格外柔内刚,遗世独立,爱憎分明,嫉恶如仇,其翻译作品也是多以揭露社会弊病、描述人物奋斗抗争为主。他走上社会后,自取笔名是:疾风、移山、风、雷、迅雨等等,以后他将书房命之“疾风迅雨楼”, 与其性格一脉相承。有人认为这些都不过是他幼时名字的注脚,因他最初的名字是傅怒安,取自《孟子》“文王一怒而安天下”。傅雷的一生,虽说深深浸润着西方精神,但骨子里,他还是一个传统的士大夫,一个知其不可为而为之的儒生。他经常挂在嘴边的一句话就是孟子的“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”。 他曾经在家书中用充满诗意之笔,称颂“疾风暴雨”:“感情的美近于火焰的、浪涛的美、疾风暴雨的美,或是风和日暖、鸟语花香的美。” “文革”中因不堪忍受污辱,与夫人朱梅馥双双含冤自尽。这正显示了傅雷“疾风暴雨”的性格特征。
“疾风暴雨”
傅雷故居 是一幢上海的本地老房子——绞圈房子。其中有一间便是其书房——“疾风迅雨楼”。我曾多次参观过傅雷故居。走进 “疾风迅雨楼”,却是风平浪静,正中一张书桌上翻开的一本书,正静静地等待着主人的归来。原来此处是傅雷生平陈列室,内中有不少傅雷的手稿和墨迹。“疾风迅雨楼”之名既是傅雷自题,其匾也是他自书。“疾风迅雨楼”墨迹古朴而凌历,清癯中不失遒劲,颇有“疾风迅雨楼”之风骨。傅雷曾说:“笔墨之于画,譬诸细胞之于生物。无笔墨,即无画。”深谙书法之精髓。傅雷的行草书,有王羲之《圣教序》之骨,亦多“二王”尺牍之妙,流畅间不失传统的法度,激越时顿显艺术的雍容。其家书,大多于行草书之。粗看似乎平淡无奇,细品则见刚毅无比。
在上海工商外国语职业学院图书馆也建有一所“傅雷生平陈列馆”,内也有“疾风迅雨廔”。馆中陈列傅雷家谱、傅雷一生记载、傅雷翻译成就、傅雷家书以及傅雷摄影作品等文献资料,记录傅雷先生生平点滴,反映他远洋求学、严谨治学、以译为主、多艺兼通的历程和成就。资料丰富翔实,是对学生进行爱国主义教育的生动教材。
(作者系昆仑策研究院特约研究员,上海市作家协会会员;来源:昆仑策网【原创】)
1、本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考;
2、本站属于非营利性网站,如涉及版权和名誉问题,请及时与本站联系,我们将及时做相应处理;
3、欢迎各位网友光临阅览,文明上网,依法守规,IP可查。
作者 相关信息
内容 相关信息
• 昆仑专题 •
• 高端精神 •
• 新征程 新任务 新前景 •
• 习近平治国理政 理论与实践 •
• 国策建言 •
• 国资国企改革 •
• 雄安新区建设 •
• 党要管党 从严治党 •