4月8日近千万武汉人民迎来了解封的时刻这一天方方的武汉日记上架美国亚马逊预售但却饱受非议一个健康的社会外国人们不应该只通过方方的文字了解武汉发生了什么中国人为了抗击病毒做了什么武汉解封第一天,作家方方的日记被翻译成英文和德文,挂到了亚马逊上预售。她的60篇《武汉封城日记》也遭到了中国网友的质疑和责骂。还记得在日记刚开始的时候,无数人称赞方方是武汉的“良心”,是权力的捕网。随着日记越写越多,越写越冗长,大家慢慢发现一个“另一面”的方方出现了。方方以时而惨烈、时而温情、时而愤慨、时而理性的笔触,将武汉封城的第一视角带给了全国读者。她以“现实主义”的手法,将个体的渺小置于宏大的历史叙事(封城)之下。“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟”,多年写作积累下的经验让方方知道,怎样文字才能摄人心魄。(方方日记德文版预售)的确,一千个读者有一千个哈姆雷特,但每个哈姆雷特都是悲剧。世界上几乎所有传世的巨作,都是悲情的。作家方方深谙此道——无论写作的角度多么怪异刁钻,只要基本盘是“惨”就能获得共鸣和掌声。(方方日记英文版预售)看过颜丙燕出演过《万箭穿心》的观众,可能不知道,这部电影就是根据她的小说改编的。一个悲惨的武汉妇女,被丈夫抛弃,搬进了一个风水上“万箭穿心”的房子,人生也经历着“万箭穿心”的痛苦。原著作者历经多年的磨练,才有了这等笔法。(电影《万箭穿心》)但小说终归是小说,一个小说创作者的写作无论多么动容,终归存在“虚构”和“隐瞒”。武汉解封的第一天,这份日记在海外上市售卖。要说这背后没有团队营销,只是单纯的“巧合”,恐怕没人相信。3月底,方方才完成武汉日记的最后一篇,而不到两周的时间,这部书就完成了翻译(英语德语两个版本)、编辑、校对、成书、上架亚马逊一系列操作。有过上架亚马逊卖书的作家们都会明白,这一个速度堪称神速。甚至有网友吐槽,这个翻译速度比新冠治疗手册还快……能想象到,这部作品的上架,会让西方媒体大肆报道,方方说的才是武汉的“真相”。这本书的副标题是——来自疫情中心源头的报道。这无疑给国外各种准备造谣抹黑甩锅中国的那些人送去了 “武汉疫情源头论”的“权威说法”。在外国人看来,你中国外交部怎么拿事实辩解,可能都不如一个在武汉的作家的文字值得相信。外国人想用这部作品做什么文章,你从亚马逊上这部书的简介就能看出来:书的介绍是这么说的——社会不公、腐败、滥用职权、系统性政治问题阻碍了对传染病的反应(social injustice, corruption, abuse, and the systemic political problems which impeded the response to the epidemic)。嗯,中国应对失败,需要对世界负责论,也有了。这部书的问世,让高喊“中国病毒”的特朗普,更有底气了。也许有一天,在白宫的新闻发布会上,你就能见到他说:“我从一个中国作家的书里得知,武汉的情况比中国报道的更糟糕……”为什么说“武汉封城日记只是形式,小说才是本质”?方方作为武汉市民,封城期间按照国家规定,在家中隔离。如无意外,她不会轻易离开家走到大街上,也没有作为志愿者,大街小巷派送物资,出入医院和隔离点。那么,她哪里来的那么多言之凿凿?在方方的日记中,“写死”了一个女护士。她说,自己听闻广西援助武汉年轻女护士突然晕厥,后经抢救不幸去世,享年28岁。方方没有证实消息的可靠性,当晚就发表了文章。但护士没有去世,当晚日记发表之后,医院就出面辟谣。方方所勾勒出来的画面,大多都是从各种“内部渠道”偷听而来。比如,她在文中写道: